(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A morte de Saul e de seus filhos
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וּפְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחֲמ֣וּ בְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֑נָס אִֽישׁ־ יִשְׂרָאֵל֙ מִפְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃ | Filisteus lutaram contra Israel fugiram os homens de Israel dos diante de Filisteus caíram mortos no monte Gilboa | Os filisteus pelejaram contra Israel; e, tendo os homens de Israel fugido de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa. | Now the Philistines fought against Israel and fled the men of Israel the from before Philistines and fell down slain on Mount Gilboa |
| 2 | וַיַּדְבְּק֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים אַחֲרֵ֥י שָׁא֖וּל וְאַחֲרֵ֣י בָנָ֑יו וַיַּכּ֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים אֶת־ יוֹנָתָ֧ן וְאֶת־ אֲבִינָדָ֛ב וְאֶת־ מַלְכִּי־ שׁ֖וּעַ בְּנֵ֥י שָׁאֽוּל׃ | E seguiram de perto os filisteus depois Saul e depois seus filhos e mataram os filisteus - Jonathan e Abinadab e de Malchi-shua os filhos de Saul | Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul. | And followed hard the Philistines after Saul and after his sons and slew the Philistines - Jonathan and Abinadab and from Malchi-shua the sons of Saul |
| 3 | וַתִּכְבַּ֤ד הַמִּלְחָמָה֙ עַל־ שָׁא֔וּל וַיִּמְצָאֻ֖הוּ הַמּוֹרִ֣ים בַּקָּ֑שֶׁת וַיָּ֖חֶל מִן־ הַיּוֹרִֽים׃ | E foi muito a batalha contra Saul e o atingiram os atiradores ele e ele foi ferido dos os atiradores | Agravou-se muito a peleja contra Saul, os flecheiros o avistaram, e ele muito os temeu. | And went very the battle against Saul and hit the archers him and he was wounded of the archers |
| 4 | וַיֹּ֣אמֶר שָׁאוּל֩ אֶל־ נֹשֵׂ֨א כֵלָ֜יו שְׁלֹ֥ף חַרְבְּךָ֣ ׀ וְדָקְרֵ֣נִי בָ֗הּ פֶּן־ יָבֹ֜אוּ הָעֲרֵלִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ וְהִתְעַלְּלוּ־ בִ֔י וְלֹ֤א אָבָה֙ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֔יו כִּ֥י יָרֵ֖א מְאֹ֑ד ס וַיִּקַּ֤ח שָׁאוּל֙ אֶת־ הַחֶ֔רֶב וַיִּפֹּ֖ל עָלֶֽיהָ׃ | Então disse Saul para o portador de sua armadura Pegue suas armas Desembainhe sua espada e perfure-me nela para que não venham os incircuncisos esses e me maltratem em mim e não faria o portador de suas armas Mas sua armadura porque temia muito porque ele era muito e pegou Então Saul a espada e caiu sobre ela | Então, disse Saul ao seu escudeiro : Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não o quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela. | Then said Saul unto bearer to his armor Draw your sword and thrust in lest come uncircumcised these and abuse in and not do would bearer me But his armor for afraid not for he was very - and took So Saul - a sword and fell on |
| 5 | וַיַּ֥רְא נֹשֵֽׂא־ כֵלָ֖יו כִּ֣י מֵ֣ת שָׁא֑וּל וַיִּפֹּ֥ל גַּם־ ה֛וּא עַל־ הַחֶ֖רֶב וַיָּמֹֽת׃ ס | e viu portador sua armadura que estava morto de Saul e caiu também ele sobre a espada e morreu | Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a espada e morreu com ele. | and saw bearer When his armor that was dead that Saul and fell likewise he on the sword and died - |
| 6 | וַיָּ֤מָת שָׁאוּל֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֔יו וְכָל־ בֵּית֖וֹ יַחְדָּ֥ו מֵֽתוּ׃ | morreu Saul e seus três filhos e todos sua casa juntos morreram | Assim, morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa pereceu juntamente com ele. | so died Saul and his three sons and all his house together died |
| 7 | וַ֠יִּרְאוּ כָּל־ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶׁר־ בָּעֵ֙מֶק֙ כִּ֣י נָ֔סוּ וְכִי־ מֵ֖תוּ שָׁא֣וּל וּבָנָ֑יו וַיַּעַזְב֤וּ עָרֵיהֶם֙ וַיָּנֻ֔סוּ וַיָּבֹ֣אוּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַיֵּשְׁב֖וּ בָּהֶֽם׃ ס | E viram todos os homens de Israel que estavam no vale porque fugiram e que estavam mortos Saul e seus filhos abandonaram suas cidades e fugiram e vieram os filisteus e habitaram neles | Vendo os homens de Israel que estavam no vale que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas. | And saw all the men of Israel that [were] in the valley that they fled that were dead that Saul then his sons they forsook their cities and fled and came the Philistines and dwelled in - |
| 8 | וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּבֹ֣אוּ פְלִשְׁתִּ֔ים לְפַשֵּׁ֖ט אֶת־ הַֽחֲלָלִ֑ים וַֽיִּמְצְא֤וּ אֶת־ שָׁאוּל֙ וְאֶת־ בָּנָ֔יו נֹפְלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃ | E aconteceu no dia seguinte quando vieram os filisteus para despojar os mortos e encontraram os Saul e seus filhos caídos no monte Gilboa | Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam Saul e os seus filhos caídos no monte Gilboa. | And it came to pass the next day when came the Philistines to strip - the slain that they found - Saul and his sons fallen on Mount Gilboa |
| 9 | וַיַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־ רֹאשׁ֖וֹ וְאֶת־ כֵּלָ֑יו וַיְשַׁלְּח֨וּ בְאֶֽרֶץ־ פְלִשְׁתִּ֜ים סָבִ֗יב לְבַשֵּׂ֛ר אֶת־ עֲצַבֵּיהֶ֖ם וְאֶת־ הָעָֽם׃ | despojaram-no tomaram a cabeça dele e a sua armadura enviaram para a terra dos filisteus ao redor para carregar a seus ídolos e ao povo | E os despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, em redor, a levar as boas-novas a seus ídolos e entre o povo. | when they had stripped him they took - his head and his armor and sent into the land of the Philistines around to carry - to their idols and to the people |
| 10 | וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ אֶת־ כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶ֑ם וְאֶת־ גֻּלְגָּלְתּ֥וֹ תָקְע֖וּ בֵּ֥ית דָּגֽוֹן׃ ס | Eles colocaram a armadura dele na casa dos seus deuses e sua cabeça fixaram na casa de Dagon - | Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram na casa de Dagom. | And they put - his armor in the house of their gods and his head fastened in the house of Dagon - |
| 11 | וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כֹּ֖ל יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁר־ עָשׂ֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים לְשָׁאֽוּל׃ | E ouviram todos Jabes-Gileade Gileade - todos que tinham feito os filisteus a Saul | Ouvindo, pois, toda a Jabes de Gileade tudo quanto os filisteus fizeram a Saul, | And heard all Jabesh-gilead Gilead - all that had done the Philistines to Saul |
| 12 | וַיָּקוּמוּ֮ כָּל־ אִ֣ישׁ חַיִל֒ וַיִּשְׂא֞וּ אֶת־ גּוּפַ֣ת שָׁא֗וּל וְאֵת֙ גּוּפֹ֣ת בָּנָ֔יו וַיְבִיא֖וּם יָבֵ֑ישָׁה וַיִּקְבְּר֨וּ אֶת־ עַצְמוֹתֵיהֶ֜ם תַּ֤חַת הָאֵלָה֙ בְּיָבֵ֔שׁ וַיָּצ֖וּמוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ | eles se levantaram todos homens os valentes e levaram os o corpo de Saul e os corpos de seus filhos e os levaram para Jabes e enterraram os ossos deles debaixo do carvalho em Jabes e jejuaram sete dias | então, todos os homens valentes se levantaram, e tomaram o corpo de Saul e os corpos dos filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias. | and They arose all men the valiant and took away - the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh and buried - their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days |
| 13 | וַיָּ֣מָת שָׁא֗וּל בְּמַֽעֲלוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר מָעַ֣ל בַּֽיהוָ֔ה עַל־ דְּבַ֥ר יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר לֹא־ שָׁמָ֑ר וְגַם־ לִשְׁא֥וֹל בָּא֖וֹב לִדְרֽוֹשׁ׃ | morreu Saul cometeu que por sua transgressão contra o SENHOR contra até a palavra do SENHOR que não guardou e também por consultar um necromante para consultar | Assim, morreu Saul por causa da sua transgressão cometida contra o SENHOR, por causa da palavra do SENHOR, que ele não guardara; e também porque interrogara e consultara uma necromante | so died Saul he committed that for his trespass against the LORD against [even] the word of the LORD that not do he kept and also for asking [one that had] of a familiar spirit to inquire |
| 14 | וְלֹֽא־ דָרַ֥שׁ בַּֽיהוָ֖ה וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיַּסֵּב֙ אֶת־ הַמְּלוּכָ֔ה לְדָוִ֖יד בֶּן־ יִשָֽׁי׃ פ | E não indagou do SENHOR por isso o matou e entregou o reino a Davi filho de Jessé - | e não ao SENHOR, que, por isso, o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé. | And not do inquired of the LORD therefore he slew him and turned - the kingdom to David the son of Jesse - |
Pesquisando por I Crônicas 10:1-29 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Crônicas 10:1
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Locais
GALAAD
Atualmente: JORDÂNIATerritório israelita a leste do Rio Jordão. Região de altitudes elevadas. Lugar de origem dos Juizes Jair e Jefté e do profeta Elias. Foi em Galaad que o povo de ISRAEL se reuniu antes de cruzar o rio Jordão em direção a Jericó. Mais tarde, as tribos de Rúben e de Gad se estabeleceram ali.
GILBOA
Atualmente: ISRAELGilboa, monte – 494 metros, ao norte de Israel. Lugar da trágica morte de Saul, primeiro rei de ISRAEL. I Samuel
GILEADE
Atualmente: JORDÂNIARegião que se estende por cerca de 112 km paralela ao Jordão entre os rios Hieromax ao norte e Arnom ao sul.
Na Bíblia, "Gileade" significa o "monte de testemunho" ou "monte de testemunha", (Gênesis
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Reino de Davi e de Salomão
Mapas Históricos
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
A AMEAÇA FILISTÉIA
séculos XII a XI a.C.OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
O TEMPLO DE SALOMÃO
967-960 a.C.ASSÍRIA: A AMEAÇA VINDA DO NORTE
metade do século IX a 722 a.C.PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
O CLIMA NA PALESTINA
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Crônicas 10:1-29.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Crônicas 10:1-29
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências